【考試科目】
《綜合英語(yǔ)》《翻譯》
【考試范圍】
《綜合英語(yǔ)》 : 掌握主謂一致、從句、直接引語(yǔ)和間接引語(yǔ)、動(dòng)詞不定式、分 詞、各種時(shí)態(tài)、主動(dòng)語(yǔ)態(tài)、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、構(gòu)詞法等;認(rèn)知詞匯 4,000-5,000, 正確而熟練地運(yùn)用其中的 2,000-2,500 個(gè)及其最基本的搭配;能閱讀難度相 當(dāng)于Reader ’s Digest 的材料,閱讀速度為每分鐘 80-120 個(gè)單詞,理解中心大 意,抓住主要情節(jié)或論點(diǎn);能夠在理解原文主旨的基礎(chǔ)上,根據(jù)上下文、詞匯 搭配、語(yǔ)言習(xí)慣、語(yǔ)法規(guī)范以及常識(shí)進(jìn)行判斷,從而準(zhǔn)確完成語(yǔ)篇的完形填空; 能在 30 分鐘內(nèi)寫(xiě)出長(zhǎng)度為 120-150 個(gè)單詞的英文短文,內(nèi)容切題,條理清楚,語(yǔ)言正 確。
《翻譯》: 翻譯的性質(zhì);翻譯的標(biāo)準(zhǔn);翻譯的過(guò)程;英漢詞義、句法和篇章的 對(duì)比;句子的類(lèi)型;形合;意合;直譯;意譯;詞義的引申;詞義的褒貶;詞 類(lèi)轉(zhuǎn)換;文化語(yǔ)境;增譯和省譯;分句與合句;段落的銜接;語(yǔ)篇的連貫;主 從復(fù)合句的譯法;段落的譯法??己擞h兩種語(yǔ)言的互譯能力。
【參考書(shū)目】
何兆雄,《綜合教程(1)》(第 3 版)學(xué)生用書(shū),上海外語(yǔ)教育出版社,2023.
何兆雄,《綜合教程(2)》(第 3 版)學(xué)生用書(shū),上海外語(yǔ)教育出版社,2023.
孫致禮,新編英漢翻譯教程(第三版),上海外語(yǔ)教育出版社, 2019.