<span id="pxpdj"><ol id="pxpdj"><track id="pxpdj"></track></ol></span>
      
      <span id="pxpdj"></span>

        <b id="pxpdj"><sub id="pxpdj"></sub></b>
          <p id="pxpdj"></p>

              <i id="pxpdj"></i>
              湖南
              登錄 登錄 注冊 注冊

              聯(lián)系客服

              聯(lián)系客服

              400-023-1785

              在線咨詢

              微信咨詢

              微信掃碼咨詢

              微博關(guān)注

              在線客服

              頂部

              切換欄目
              選擇分類
              升本政策
              考試科目
              考試大綱
              招生簡章
              報名時間
              考試時間
              招生計劃
              專業(yè)對照
              招生院校
              歷年試題
              分?jǐn)?shù)線
              成績查詢
              報考流程
              升本培訓(xùn)
              選擇地區(qū)
              重慶專升本
              云南專升本
              貴州專升本
              四川專升本
              山東專升本
              湖北專升本
              河南專升本
              陜西專升本
              浙江專升本
              山西專升本
              安徽專升本
              河北專升本
              甘肅專升本
              江西專升本
              新疆專升本
              湖南專升本
              遼寧專升本
              海南專升本
              天津?qū)I?/div>
              寧夏專升本
              內(nèi)蒙古專升本
              黑龍江專升本
              廣西專升本
              點擊篩選
              取消篩選
              您現(xiàn)在的位置:首頁 > 升本資訊 > 正文

              湖南專升本英漢互譯的7個技巧

              2024-02-29
              來源:好老師升學(xué)幫
              閱讀 836
              導(dǎo)讀:導(dǎo)讀:本篇資訊向湖南專升本同學(xué)分享,關(guān)于湖南專升本英漢互譯相關(guān)問題,希望對大家上岸有所幫助!

              2024年湖南專升本英語考試中,翻譯題足足有30分的比重,學(xué)會正確的翻譯技巧是拿分的關(guān)鍵!大志哥給同學(xué)們整理的英語翻譯技巧,同學(xué)們可以借鑒一下。



              增譯主語

               



              由于表達習(xí)慣不同,英文中常有省略主語的現(xiàn)象,在翻譯成漢語時要把它們譯出來。情況一般有以下幾種:

              以抽象名詞作主語,而中文的表達習(xí)慣則需要把抽象變?yōu)榫唧w;

              英文中常常會為了避免重復(fù)而多用介詞,中文則不怕重復(fù),一個詞會用上好幾遍;

              英語中的復(fù)數(shù)名詞譯為漢語時,常常加入這些、各種、種種等,要視具體語境情況而定?。


              增譯謂語

               

              同理需要增譯謂語的情況也時有出現(xiàn)。

              英語中出現(xiàn)兩個或多個相同謂語時,常常會省略,以使句子不那么贅余,而中文中則要譯出來,使其表達更加地道。

              英文中的介詞短語譯為中文時往往要增譯動詞,而有些英語中的名詞在譯為中文時也要加入相應(yīng)的動詞,使其意義更加完整,表達更加明確。

              時間狀語的翻譯

               

              1、時間狀語常??梢灾苯臃g,一般譯到主句前。

              【例句】

              He came in while I was watching TV.

              我在看電視的時候他進來了。

              【例句】

              They burst into tears suddenly when they heard the sad news.

              他們聽到這個悲慘的消息之后突然大哭起來。


              2、有的時間狀語從句引導(dǎo)詞除了表示時間以外,還會附帶條件性,所以在翻譯的時候要譯出條件關(guān)系。

              【例句】

              We can’t take any action until our project is well-prepared.

              只有我們的項目做好充分的準(zhǔn)備,我們才能采取行動。


              原因狀語的翻譯

               

              1、英語中的狀語位置較為靈活,既可以放在主句前也可置于主句后,而中文表達常常遵循“前因后果”的順序,所以在翻譯的時候也要注意調(diào)整語序。

              【例句】

              We have to choose another day for the hiking,since the weather is very good today.

              今天天氣不好,所以我們得另選一天去遠(yuǎn)足了。


              2、但上述情況也不是絕對的,原因狀語也可放在主句后,這樣也對應(yīng)了漢語中的結(jié)構(gòu)“之所以…是因為”。

              【例句】

              Practice is valuable because it is the test of the theory.

              實踐之所以有價值,因為它是對理論的檢驗。


              目的狀語的翻譯

               

              1、總的來說,目的狀語放在主句前翻譯,把說明情況的主句放在后面。

              【例句】

              She closed the door gently and stepped out of the room for fear that she should awake him.

              為了不弄醒他,她悄悄關(guān)上房門,輕輕地溜了出去。


              2、目的狀語也可譯在主句后邊,表示以免、以防、使得、生怕等等。

              【例句】

              He came back after work as quickly as possible,lest his mother should worry about him.

              他下了班就早早回家了,免得他母親擔(dān)心。


              目的狀語的翻譯

               

              1、一般被動句的主語是無生命的主語,翻譯時常常要將原文主語譯為漢語中的主語。

              2、主語賓語顛倒位置一般英語中當(dāng)動作主體的詞前加上by時或由介詞短語構(gòu)成時,那么在譯文中by后邊的動作主體詞或該介詞短語中的名次就要充當(dāng)主語,賓語則是原文中的主語。

              3、增加主語一些被動句在譯為主動句時要增加一些主語,比如我們、人們、大家等等。


              譯成漢語中的無主句

               

              漢語無主句較多,也是我們的思維方式和說話表達習(xí)慣等因素有關(guān)。很多情況下,我們和處于同一背景生長環(huán)境下的人聊天,都不需要說主語,但是對方大多數(shù)情況下,都能理解你的意思。

              【例句】

              Policies have been made to protect our environment.

              已經(jīng)制定了政策來保護環(huán)境。



              距離2024年湖南專升本考試只有不到2個月時間左右了,愿你在專升本的備考路上,一路走來,穩(wěn)步前進,順利實現(xiàn)自己的目標(biāo)。愿你的努力換來滿滿的收獲,愿你的付出換來優(yōu)異的成績。愿你在備考過程中,不斷挑戰(zhàn)自己,超越自己,成就更好的自己。愿你自信滿滿,迎接挑戰(zhàn),迎接未來的美好。加油,專升本的同學(xué)們,你們是最棒的!只要大家能夠踏實安心備考,彎道超車不是夢!在這里預(yù)祝大家升本成功!


              ▼▼▼

              湖南專升本—專業(yè)查詢—學(xué)習(xí)交流群




              湖南專升本還不知道自己能報考哪些院校和專業(yè)?

              這里幫你一鍵查詢!

              輸入自己的專科專業(yè)一鍵查詢能報考的本科院校及專業(yè)↓

              一鍵搜索升本熱門資訊

              查詢熱門升本專業(yè)

              升本學(xué)子在線咨詢

              快速匹配??茖I(yè)對應(yīng)升本專業(yè)信息

              一鍵了解升本時間節(jié)點

              長按獲取更多湖南專升本資訊

              專升本考試相關(guān)的任何備考問題,

              大家都可以[免費在線咨詢老師], 

              專業(yè)的報名指導(dǎo)一對一交流,

              幫助你們更好地?fù)裥駥I(yè)、

              攻克基礎(chǔ)知識薄弱、

              攻堅考試重點難點等困難,

              得到專屬于自己的解答。

              長按加群進行學(xué)習(xí)交流↓

              *文章素材收集自網(wǎng)絡(luò),若有侵權(quán)請聯(lián)系刪除

              留言咨詢
              * 姓名
              * 手機
              * 所在學(xué)校
              视频区中文字幕无码_亚洲欧美一区在线_国产精品久在线观看

                <span id="pxpdj"><ol id="pxpdj"><track id="pxpdj"></track></ol></span>
                  
                  <span id="pxpdj"></span>

                    <b id="pxpdj"><sub id="pxpdj"></sub></b>
                      <p id="pxpdj"></p>

                          <i id="pxpdj"></i>